pesquisar

25 maio 2013

Esmalte e outros termos sobre unhas decoradas em Inglês

Olá meninas, eu sei que o iEsmalte é um blog sobre esmaltes e unhas decoradas e não um curso de idiomas (até por que eu não tenho cacique para isso). But... (Ok, não vou me empolgar), mas, como todos sabem, hoje o idioma inglês é visto como língua universal, principalmente na web...

Este post é um compilado de dicas para você que não está com o inglês em dias, ou simplesmente desconhece alguns dos principais termos do mundo das unhas decoradas (nail art world) :D.

So, let's get started!

Esmalte

Obviamente, o primeiro termo que iremos discutir é o próprio esmalte. Hoje, na internet, existem duas principais variações utilizadas para nosso queridinho: lacquer e nail polish (ou simplesmente polish). Segundo o Wikipedia, nail polish é um tipo de lacquer utilizado em unhas humanas, ou seja, o termo lacquer é mais abrangente, não se referindo apenas a esmalte para unhas. Contudo, na prática o que vejo é que o pessoal utiliza ambos os termos livremente e sem distinção quando querem se referir a esmaltes... o que me leva a crer que esta página do Wikipedia está um tanto desatualizada (vale lembrar que a língua se renova sempre!). Assim, tenha sempre em mente que você poderá encontrar facilmente até três variações para esmalte: lacquer, nail polish e polish.

Unhas da mão, unhas do pé

Ok, esta é fácil, mas vale como um lembrete. Apesar de unha ser traduzida como nail apenas, é muito comum que queiramos nos referenciar às unhas da mão ou do pé, especificamente. Sendo assim, vale lembrar que nas mãos nós temos fingers (dedos) e nos pés nós temos toes (dedos). Ou seja, nós possuímos finger nails (na mão) e toe nails (no pé).

Base e extra-brilho

Já falamos sobre os esmaltes, mas e as bases e extra-brilhos? Já sei, base é base mesmo e extra-brilho seria algo do tipo extra-bright, correto? Errado! Nem sempre a tradução literal é válida. Algumas vezes o mesmo item possui diferente nomenclatura em outra região, por exemplo, esmalte em Portugal é conhecido como verniz (oO). Assim a tradução correta para base e extra-brilho é base coat e top coat respectivamente. E convenhamos que faz todo sentido, não? Coat significa camada, logo, camada da base e camada superior ;). Na verdade o próprio termo extra-brilho muitas vezes é empregado erroneamente, visto que o mesmo trata-se apenas de um tipo de cobertura (o próprio top coat) utilizada para dar mais brilho ao esmalte. Existem outros tipos de coberturas utilizadas para fortalecer, secar, ativar a cor...

Filha única

Se você acompanha as novidades sobre unhas decoradas com certeza conhece o termo filha única, utilizado para descrever quando apenas uma das unhas (geralmente a unha do dedo anelar) é pintada com cor ou forma diferente da demais. Mas em inglês, como é que é? Nem tente only daughter ou only child, ok? A tradução correta é accent nail.


Francesinha

Até que em fim, uma tradução literal. Em inglês podemos dizer French nail ou French mani tranquilamente que estaremos utilizando os termos corretos para as unhas onde apenas as pontas são pintas, geralmente de alguma tonalidade de branco.

Removedor de esmaltes

O removedor de esmaltes, também conhecido como acetona (famosa substância utilizado em muitos removedores, que aliás deve ser evitada) possui tradução literal. Assim podemos dizer nail polish remover.

NOTD

NOTD é a sigla de nail of the day, muito comum na web, e pode ser traduzida para português como: unha do dia.

Lembra de um termo não incluído aqui? Alguma coisa errada? Deixe seu comentário! ;)

Se você chegou a este post em busca de dicas de inglês, gostaria de te indicar o Tecla SAP, um blog  especializado no assunto!

Gostou do iEsmalte?

que tal clicar em +1...

ou nos seguir nas principais redes sociais?

Acesse nosso canal no Youtube! Conheça nossa página no Facebook! Nos siga no Google+! Inscreva-se em nosso grupo no Flickr! Nos siga no Pinterest! Nos siga no Instragram! Nos siga no Twitter!

6 comentários:

  1. Oie Jô... Demorei um tempinho pra saber o que que era o top coat. (ki vergonha, rsrs') Post muito bom. Xerin sua liinda.

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. É assim mesmo, Rafa. Muita gente não conhece esse termo, e isso não é vergonhoso, a pessoa só não tinha acesso a essa informação.
      Beijão!

      Excluir
  2. Nossa amei essa post , super bacana Jô .
    - Beijos Coloridos!

    http://fabulousunhas.blogspot.com.br

    ResponderExcluir
  3. Nossa! Abri teu blog agora e tive um susto!rsrsrs Tivemos a MESMA idéia!!
    Acabei de postar UNHAS DE ONCINHA ROSA no meu blog, aí fiçando pela net, achei o seu blog, quando cliquei vi que era quase igual ao meu post! rsrs
    Sinal que temos com gosto não é? rsrsrsrs
    Confere lá no meu blog! rsrsr

    http://unhasemakesinspiracoes.blogspot.com.br/

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Pois é, Hérica. Sinal que temos gostos parecidos.
      Beijinhos!

      Excluir